2.8 Akzentbuchstaben
In verschiedenen Sprachen mit lateinischem Alphabet werden spezifische Laute durch Akzentbuchstaben wiedergegeben, z.B.: französisch Punkte 2, 3, 4 und 6 e mit Grave, Punkte 1, 2, 3, 4 und 6 c mit Cedille, spanisch Punkte 1, 2, 4, 5 und 6 n mit Tilde, schwedisch Punkte 1 und 6 a mit Kringel (schwed. „ Å “).
Kann die Kenntnis dieser Zeichen nicht als allgemein bekannt vorausgesetzt werden, wird das Vorhandensein eines Akzents durch das dem Grundbuchstaben vorangestellte Zeichen Punkt 4: (Punkt 4) gekennzeichnet. Zur exakten schriftlichen Wiedergabe können die sprachspezifischen Akzentbuchstaben-Zeichen, ebenfalls mit vorangestelltem Punkt 4, verwendet werden.
Beispiele:
beziehungsweise:
M O L I Punkt 4 E R E
oder Molière
beziehungsweise:
M O L I Punkt 4 Punkte 2, 3, 4 und 6 R E
,
Maïtre
beziehungsweise:
M A Punkt 4 I T R E
oder Maïtre
beziehungsweise:
M A Punkt 4 Punkte 1, 4 und 6 T R E
,
Aperçu
beziehungsweise:
A P E R Punkt 4 C U
oder Aperçu
beziehungsweise:
A P E R Punkt 4 Punkte 1, 2, 3, 4 und 6 U
,
España
beziehungsweise:
E S P A Punkt 4 N A
oder España
beziehungsweise:
E S P A Punkt 4 Punkte 1, 2, 4, 5 und 6 A
,
Ångström
beziehungsweise:
Punkt 4 A N G S T R Ö M
oder Ångström
beziehungsweise:
Punkt 4 Punkte 1 und 6 N G S T R Ö M
.
Es empfiehlt sich, bei solchen Wörtern oder Texten auf Kürzungen zu verzichten und dies gegebenenfalls mit den Punkten 6 sowie 3 Punkt 6 Punkt 3 bzw. 3, 6 sowie 3 Bindestrich Punkt 3 anzukündigen (s. 4.7 „Einschübe in Basis- oder Vollschrift“).